Rozmiar: 15909 bajtów

CCLII.

1363, Mai 13. Frankenstein.

Johann von Reichenbach, Erbvoigt in Frankenstein, urkundet über den Austrag der zwischen ihm, seinem Bruder Hermann einerseits und dem Kloster Kamenz andrerseits hinsichtlich der sogenannten Harthemühle entstandenen Zwistigkeiten.

In nomine domini amen. Ego Johannes, filius quondam domini Steffani de Rychinbach militis, advocatus hereditarius in Frankinsteyn universos tenoris presentium scire cupio auditores, quod omnis disturbii seu dissencionis materiam inter me et fratrem meum conterinum (!) Hermannum nondum in annis discretionis existentem ex una, et venerabilem ac religiosum virum dominum Andream abbatem monasterii Kamencz ordinis Cisterciensis dyocesis Wratislaviensis suumque conventum, monachos et fratres parte ex altera, nomine mei molendini, que Harthmoele dicitur, emersam seu exortam, de consilio et consensu domine Elyzabeth genitricis mee carissime aliorumque amicorum meorum cum tota fiducia nichi consulentium, matura deliberatione prehabita, non improvide sed mera et libera voluntate in famosos et honestos viros, videlicet dominum Cunradum de Rybenicz militem et Jeraslaum de Swenkinvelt avunculum meum, mei et fratris mei predicti nomine, et Petrum de Cunczindorf Nicolaumque Scriptorem civem in Frankinsteyn ex parte dicti domini abbatis suique conventus amicabiliter electos tamquam in arbitros ydoneos et amicabiles compositores cause premisse una cum dicto domino abbate suoque conventu sincera fide compromisi volens et absque dolo promittens in ipsorum discussione et amicabili diffinitione absque omnis contradictionis renitentia perpetuo tempore affuturo plenius et benivole contentari. Qui, ut asserunt, predictam causam sub modo et forma infrascriptis secundum dei et iustitie informationem provide discusserunt, scilicet, quod dictum meum et fratris mei molendinum in eodem loco, quo presentialiter de novo edificatum et limitatum fore dinoscitur, omni contradictione et revocatione dicti domini abbatis suique conventus penitus postergata, stare debeat et manere; ita tamen, quod una sepis duplicata in medio lapidibus et terra referta, que laycali yocabulo et vulgariter "eyn czuicczuen" dicitur, pro metis et terminis grenicialibus superius prope molendinum appositis, etiam quibusdam magnis lapidibus pro maiori intersigno, si michi et dicto domino abbati beneplacitum fuerit, conseptari debeat et protendi; sique per temporis successionem situs et locus prefati molendini, quo iam est constructum, michi vel fratri meo predicto nostris que successoribus forsitan displiceret, ex tunc dictum molendinum locare et construere licite et de iure poterimus inter pretactam sepem grenitialem et locum, quo prius fuerat edificatum, ubicunque nobis competentius fore videbitur, nullo hominum penitus requisito. Si vero in superiori parte prope aquam dictum molendinum, inundatione aque nos urgente, edificare et locare decerneremus, hoc fieri debeat de prefati domini abbatis suique conventus, qui est vel fuerit, licentia vel favore speciali; illud quoque spatium terre intra metas predictas conclusum ad prefatum molendinum perpetuis temporibus debeat pertinere; verumptamen ager quidam aratro colendus annuo pretio conventus, prope prefatam sepem grenicialem situatus, per molendinatorem molendinum regentem coli debeat pro sue libitu voluntatis, pro cuius usu et cultura idem molendinator . . sculteto in Pilcz, qui est vel fuerit, suisque successoribus singulis annis perpetuis temporibus dimidium fertonem grossorum super festo sancti Mychahelis pro censu annuali solvere et dare debeat et tenetur; qui si in termino premisso huiusmodi censum non dederit, extunc prefato sculteto pigwera postulante per famulum meum de pignore sufficienti sibi indilate faciam provideri. Super quo quidem agro predicto, si dissencionis, litigii seu alterius contrarietatis nota per quempiam quocunque casu contigerit, mox per prefatum scultetum constat iudicanda, litigio vero seu casu contrario qualicunque in molendino suisque metis grenicialibus moto vel movendo per me vel per meum substitutum debeat iudicari; sique obstaculum commune aquaticum, quod vulgariter "eyn lantwer" dicitur, aqua Nysensis nimium inundante, necesse esset construi et fundari, hoc pro mei indigentia superius in littore aque Nyse in opposito ville Harthe fundare et edificare potero nullo omnino hominum nec domino abbate vel suo conventu contradictionem seu inhibitionem quomodolibet facientibus seu facturis, obstaculo tamen molendini aquatico circa sua iura antiqua semper remanente; sane etiam decernentes, quod omnes et singule littere et documenta privilegialia seu tabellionalia me et fratrem meum contingentia predictam discussionem et diffinitionem arbitralem infringere valentia vigore presentium irrita et cassata esse debeant et penitus adnullata; presentium sub meo sigillo subappenso testimonio litterarum. Datum Frankinsteyn in sabbato infra octavas Ascensionis omnium salvatoris anno domini millesimo trecentesimo sexagesimo tertio.

Or. Perg. Das S. des Ausstellers (Helm mit einem Maulthierkopfe geschmückt) an einem Pergamentstreifen. Inseriert in Urkunde No. CCXLIV.


Codex Diplomaticus Silesiae, hrsg vom Vereine für Geschichte und Alterthum Schlesiens, Bd 10, Urkunden des Kloster Kamenz. Hrsg von Dr Paul Pfotenhauer, Breslau 1881.



Zamknij dokument


Rozmiar: 16572 bajtów